慈善暖人心,互助见真情
记—巴蜀名医 蔡昌晋
Bashu famous doctor CAI Changjin is one of the special report
蔡昌晋,男 生于1945年12月 中医执业医师,蔡氏脏腑经络微循环整体疗法创始人 、”中字“破释者被译、中医战略科学家。悬壶济世60载,一直致力于中西医结合创新研究与临床实践,创新研发了“蔡氏脏腑经络微循环整体疗法”,引发了中西医结合疗法的新概念,填补中西结合这一世界性空白,从医至今,蔡昌晋孜孜以求,砥砺前行,所获荣誉不计其数。
CAI Changjin, a male practitioner of traditional Chinese medicine in December 1945, is the founder of CAI's overall therapy of viscera meridians, "broken" was translated and a strategic scientist of traditional Chinese medicine. The 60 years, has been committed to combining traditional Chinese and western medicine innovation research and clinical practice, innovative research and development of "CAI's viscera meridians microcirculation overall therapy", triggered the new concept of combining traditional Chinese and western medicine therapy, fill the blank of Chinese and western worldwide, since medical, Cai Changjin diligently, self-motivated, won countless honors.
我们一起穿越时空进入80年代,看看当时怎么报道巴蜀名医——蔡昌晋和他的蔡氏脏腑经络微循环整体疗法给病人治疗
We traveled through time and space into the 1980s to see how the famous doctor of Bashu —— CAI Changjin and his CAI's viscera and meridians microcirculation overall therapy to treat the patients
1984年职工文艺
In 1984, staff literature and art
成都市劳动人民文化宫编2
Chengdu Labor People's Cultural Palace Editor 2
1984年职工文艺
In 1984, staff literature and art
成都市劳动人民文化宫编2
Chengdu Labor People's Cultural Palace Editor 2
第23-32页报告文学:穴位,通向生命之春 作者:徐建成 程智荣
Page 23-32 reportage: Acupoints, leading to the Spring of Life by Xu Jiancheng and Cheng Zhirong
(报告文学)
(reportage)
一位业余医生的探索之路
An amateur doctor's quest path
-
一、他走下高高的电杆
1. He stepped down from the high electric pole
他站在高高的高压线电杆上,环视这鳞次栉比的楼房,大街上的人河车流……
He stood on a high high-voltage line pole, looking around the row upon row of buildings, the traffic on the street...
唔,那个身着春纺色锦纶衬衫驱车疾驰的小伙子,不就是他十二年前的小病员--小儿麻痹后遗症患者伍志强吗?听说他刚从峨眉山登攀归来。此时,是去赴姑娘的约会?或是去拜望未来的丈母娘呢?
Well, the young man dressed in spring spinning color nylon shirt driving gallop, is not his 12 years ago the small patient-polio sequela patient Wu Zhiqiang? I heard that he had just returned from climbing on Mount Emei. Is this the time for a girl's date? Or to visit the future mother-in-law?
他从电杆上缓缓下来。洗得发白的工装上披着灿烂的阳光。他,名叫蔡昌晋,是成都供电局的外线电工,今年三十七岁。二十年来,通过他的手,架设、检修了多长的线路,向人间输送了多少光和热,他没有计算过。可他的很多领导和师兄们都知道:十五年来,通过他的手,治愈了数以千计的病员,使上百名疑难症
患者又步入了生命的春天。
He came slowly down from the pole. The whitewashed overalls were covered with the bright sunshine. He, named CAI Changjin, is the outside electrician of Chengdu power Supply Bureau, 37 years old. For twenty years, he had not calculated how long the lines he had erected and repaired, and how much light and heat had been sent to the world. But many of his leaders and seniors know that in the past fifteen years, through his hands, he has cured thousands of patients and made hundreds of difficult diseases Patients have entered the spring of life.
他下了高高的电杆,双脚稳稳地踏在坚实的大地上,他下班了;一一或者说:他刚刚开始在八小时工作之外的“上班”。
Under the high pole, and with his feet firmly on the solid earth, he left work; or that he had just begun the eight-hour work.
又是几个月没有时间擦拭,糊满泥尘的女式跑车,驮着他在闹市奔行,向肝癌患者崔师傅和尿毒症女患者张师傅家驰去。他自愿送医上门,给这两位曾被下了四次病危通知和“动员”出院的病员治疗已经有一年半之久了。也就是说:他的治疗,已延长了这两位奄奄一息的病员一年以上的生命。现在,他们都能起床,都能行走,都能做些轻微的家务事了。
Is a few months without time to wipe, paste full of mud dust women's sports car, carrying him in the downtown run, to the liver cancer patient master Cui and uremia female patient Master Zhang rushed home. He volunteered to send the hospital to a hospital and treated the two patients who had been given four critical notices and "mobilized" for a year and a half. That is to say, his treatment has extended the lives of these two dying patients for more than a year. Now, they can get up, walk and do minor chores.
寒来暑往,雨雪风霜,十五年来,他每天从电杆上下来,便又继续向死神和病魔宣战;刚刚结束了输送电能的劳动,又用手中的银针和注射器向人间输送心中不竭的热能。他向社会作出了本职工作和业余行医这样两份贡献:从某种意义说,后一份贡献,似乎更大些。
Summer, rain, snow, wind and frost, for fifteen years, he every day from the pole, he continued to declare war on death and disease; just after the labor of conveying electricity, and to the world with the silver needles and syringes. He made two contributions to society and to amateur medicine: in a sense, the latter contribution seemed greater.
一九八三年九月二日,一家报纸刊登了一封不到两百字的读者来信,标题是:《自学的业余医生治好了严重疾病》。这位自学的“业余医生”就是蔡昌晋;治好的严重疾病是“脑溢血、脑栓塞后遗症”。第二天刚上班,一位师兄就对他说:“你救死扶伤,千辛万苦,昨天晚报都登了……”他淡淡地笑了笑,心里并不觉得很舒坦。他知道:那封读者来信的发表并不比他治疗疑难病容易一一报社同样要承担一点“风险”。
On September 2,1983, a newspaper published a letter from readers in less than 200 words, under the headline: "Self-taught Amateur Doctors cure Serious Diseases."The self-taught "amateur doctor" was Cai Changjin; the cured serious disease was "cerebral hemorrhage and cerebral embolism sequelae". The next day just went to work, a senior brother said to him: "you heal the wounded and save the dying, suffering, yesterday the evening paper are boarded....." he smiled lightly, the heart did not feel very comfortable. He knew that the publication of the reader's letter was no easier than his treatment and that the newspaper took a similar "risk".
年初,省内两家报纸的记者先后数次采访了他。他们分别向领导汇报了,准备报道他的事迹。一家报纸的同志为此还走访了有关部门。有关同志说:“蔡昌晋的事我们知道。他太胆大了,敢打哑门(指进行穴位注射),连我们的医生都不敢。你们要报道,我们不支持,也不反对,今后出了医疗事故,我们不负任何责
任……”
At the beginning of the year, reporters from two newspapers in the province interviewed him several times. They respectively reported to the leader, ready to report his story. A comrade of a newspaper also visited the relevant departments. The relevant comrade said, " We know about CAI Changjin. He was too bold, dare to hit the dumb door (refers to the acupoint injection), even our doctors dare not. You want to report, we do not support, also do not oppose, we will not be responsible for any medical accident in the future Ren......"
虽然,蔡昌晋每天治疗十五人次以上,至今已有七万多人次,从未出过一次医疗事故;虽然,对病员进行注射的所有穴位,他都是首先在自己或亲人身上进行试验,直到认为稳妥后,才对病员进行治疗的;但是,谁能保证他永远也不出医疗事故呢?就是最博学的医学教授,也不能保证他教出的最优秀的毕业生,一生的行医中不出一次事故呀!除非他教结生一个秘诀:“永远不要治别人难治的病,远照本宣科,千万不要去探求……”当然,关部门的同志,财群众的生命安全高度负责是完全正确的,于是,报社发出了一封表扬的读者来信……
At the beginning of the year, reporters from two newspapers in the province interviewed him several times. They respectively reported to the leader, ready to report his story. A comrade of a newspaper also visited the relevant departments. The relevant comrade said, " We know about CAI Changjin. He was too bold, dare to hit the dumb door (refers to the acupoint injection), even our doctors dare not. You want to report, we do not support, also do not oppose, we will not be responsible for any medical accident in the future Ren......"
“如果报杜的智动我解决药源问题该多啊!”车轮在疾速能转,蔡昌晋的思绪也在速运动着;通讯和人物新网目前是不可能见了。我对肝癌和尿毒症的治疗探索目前也不能引起有关医疗部门的重视。这,并不影响业余为群众治病。但是,托其他病员搞到的几种药,都只有一两点了,穴位注射眼看着要被追中断。这,将直楼威胁到两位病员生的延续……
"If report Du's wisdom I solve the problem of drug source more!"The wheels are turning fast, and Cai's thoughts are moving; communication and characters are impossible. My exploration of the treatment of liver cancer and uremia can not attract the attention of the relevant medical departments. This does not affect the amateur treatment for the masses. However, other patients to get several drugs, only one or two, acupoint injection to be interrupted. This, the straight building threatens the continuation of the two patients...
车轮下的沥青路面是平坦的,但,红灯时在他眼前亮起:片刻的停顿,接着是希望绿灯又送他安全奔行。
“能不能请那两位医务工作者,帮忙搞到药呢?”蔡吕晋在车上思忖着。前几天,一家大医院的一位主任医师托人对他说:“尿毒病人张xx是我治疗过的。你能够让他活到个天,实在是一个奇迹。如果你愿意,可以向我提供医案,由我来写一笃论文……”另一家病
院的一位病理研究所所长,也托人向他表示了相同的意见。
The asphalt under the wheels was flat, but the red light flashed before him: a moment of pause, then the green light ran him safely. "Can you ask those two medical workers to help you get the medicine?"CAI Lujin thought in the car. A few days ago, a chief physician of a big hospital asked someone to say to him: " I have treated Zhang xx, a urine poison patient. It's a miracle that you can make him alive. If you like, you can provide me with a medical plan, and I will write a good paper... " another disease A director of the institute of pathology, also expressed similar advice to him.
“他们能够帮助我搞到药吗?”他在车上微微摇了摇头……
"Can they help me get the medicine?"He shook his head slightly in the car...
十五年了,他从来没有象现在这样感到药物对他的探索有这样大的制约作用。而在十五年前,他就是为了尽可能不用药,也能为缺医少药的山区群众治病,才毅然走上自学医学的崎岖的小道……
For fifteen years, he had never felt drugs so restrictive on his exploration. Fifteen years ago, he tried not to treat the people in the mountainous areas, so he resolutely embarked on the rugged path of self-taught medicine.
二 提电工钳的手轻轻捻动着银针
The hand of the electrician's pliers gently twirled the silver needle
一九七一年七月,时近黄昏,毒热的太阳余域不减,慢吞吞地向着西山踱去。
In July 1971, near dusk, the poisonous heat of the sun was not reduced, slowly walking toward the western hills.
四川省江油县重华镇的碎石路上,走来了一个还生活在寒冬的农民。他头藏着一顶皱巴巴的旧棉帽,身上穿着一件缀满了补丁的油黑棉袄,双手插进袖筒里,弓着腰,瑟缩着,向街上一家茶旅店走来。他是来求医的。听说街上茶旅店里住着几十个从成都来的修电线的工人老大哥,他们中有一位从上海来的医生,手艺硬是好,医好了好多农二哥的老毛病。“上海医生愿意医我这个寒症吗?他能医得好?”这个三十多岁的农民怀着朦胧的希望走进了茶旅店。
On the gravel road in Zhonghua Town, Jiangyou County, Sichuan Province, came a farmer who still lived in the cold winter. With a wrinkled old cotton hat on his head, and wearing a patched black padded jacket, with his hands in his sleeves, hunched and huddled, he came to a tea inn in the street. He came here to seek medical care. I heard that there were dozens of wire workers from Chengdu living in the tea hotel on the street. One of them was a doctor from Shanghai with good skills and cured many of the old problems of the second farmer."Are Shanghai doctors willing to treat my cold disease? Can he get good medical treatment?"The farmer in his thirties walked into the tea hotel with dim hope.
接待这位农民的工人老大哥,就是被讹传为“上海医生”的外线电工蔡昌晋。此次,他们是为检修成都到马角坝的十一万伏高压线路来到江油县境内,住在重华镇的。此时,工人们已经下班了。蔡昌晋仅穿着一件白背心,赤着胳膊,头上还冒着细密的汗珠。他望着这位身着冬装,仍冷得发抖的农民弟兄,毫无把握却毫不推辞地说:“我给你医。”
The worker brother who received the farmer was Cai Changjin, who was falsely regarded as a "Shanghai doctor". This time, they are to overhaul the Chengdu to MajiaoDam 110,000 volt high voltage line came to Jiangyou County, living in Zhonghua town. By this time, the workers were already off work. CAI Changjin was wearing only a white vest, bare arms and fine beads of sweat on his head. He looked at the peasant brother, who was dressed in winter clothes and still shivering with cold, and said without hesitation, " I will give you a doctor.”
他取出银针,一边用酒精消毒,一边在思索着:这是什么病?该扎那些穴位呢?像这样患了数月的怪病,他从未见过;三年前在上海中医学院龙华医院学习针灸时也未听大夫们讲过。现在,该怎样辨证施治、解除这位农民弟兄的痛苦呢?
He took out the silver needle and disinfected it with alcohol, thinking: What is this disease? What acupoints should be prick? He had never seen this strange illness for months; he never heard doctors three years ago while studying acupuncture at the Longhua Hospital of Shanghai University of Traditional Chinese Medicine. Now, how should we treat it dialectically, and relieve the pain of this farmer brother?
蔡昌晋能有机会到上海学医一年多,是与师兄叶永良的无辜饮弹,最后终于冤死联系在一起的。
一九六八年三月,成都文庙街口“文攻武卫”的冷弹,击中了正在“促生产”的外线电工叶永良。当时,蔡昌晋与他仅一公尺之距。
CAI Changjin can have the opportunity to study medicine in Shanghai for more than a year, it is with the innocent drinking bullets of the elder brother Ye Yongliang, finally unjust death linked together. In March 1968, Chengdu Wenmiao street "wen attack Wuwei" cold bomb, hit the "promote production" outside electrician Ye Yongliang. At that time, Cai changjin was only one meter away from him.
供电局军代表指示:要尽最大努力抢救因公负伤的叶永良。由于成都的医院缺乏某种药物,昏迷不醒、生命垂危的叶永良被送上了飞往上海的班机;蔡昌晋与另一位护理病员的青工,也同机到了上海,住进了龙华医院。
Power supply bureau army representative instructions: to try our best to rescue ye Yongliang wounded on duty. Due to the lack of some medicine in Chengdu hospital, the unconscious, dying Ye Yongliang was sent to the flight to Shanghai, and Cai Changjin with another nurse, also arrived to Shanghai and was admitted to Longhua Hospital.
护理长期昏迷的病人,是枯躁而繁琐的:两分钟要用吸痰器吸一次痰,两小时要翻一次身,两小时要喂一次(鼻饲)流汁食物,天天要洗澡擦身;因为病人长了褥疮,天天都要换药,还要洗屎洗尿,……蔡昌晋他们两人轮流二护理,每天各自工作十二小时。
Nursing for long-term coma patients, is dry and tedious: two minutes to use sputum suction device, two hours to turn over, two hours to feed (nasal feeding) liquid food, every day to bathe; because the patient has bedsore, every day to change medicine, and wash excrement and urine,... CAI Changjin two of them two turns two nursing, each work 12 hours.
蔡昌晋除担负师兄的护理工作外,还主动打扫病房卫生,倒尿盆、痰盂,护理同室其他病员,为病员们买东西……病员和医务人员都夸这个寡言少语的成都工人是一个外冷内热的好青年。
Nursing for long-term coma patients, is dry and tedious: two minutes to use sputum suction device, two hours to turn over, two hours to feed (nasal feeding) liquid food, every day to bathe; because the patient has bedsore, every day to change medicine, and wash excrement and urine,... CAI Changjin two of them two turns two nursing, each work 12 hours.
两三个月过去了。一天,蔡昌晋对医院的领导说,他要求利用空闲时间学习针灸。
Nursing for long-term coma patients, is dry and tedious: two minutes to use sputum suction device, two hours to turn over, two hours to feed (nasal feeding) liquid food, every day to bathe; because the patient has bedsore, every day to change medicine, and wash excrement and urine,... CAI Changjin two of them two turns two nursing, each work 12 hours.
蔡昌晋要求学习针灸的理由,应该说是很充足的一一在外出检修线路期间,由于人数不多,一般没有配备医务人员,大多是由蔡昌晋领一点常用药带到工作现场。缺医少药的农村,时常有患病的农民来向工人老大哥求医要药。虽然APC、止痛片之类的药物并不贵,但对一个劳动日只值几分、一毛多钱的山区农民来说,几片药就等于他们一整天的劳动收入!如果要不到药,他们通常也是买不起药的。蔡昌晋带的药,往往很快就发完了。他望着那些满怀希望前来求医的病员,空着手失望而归,心里很不是滋味,时常想:如果我不用药也能为农民治病,该有多好呵……
The reasons for CAI Changjin to learn acupuncture should be sufficient. During the maintenance period, due to the small number of people, there were generally not medical staff, and most of them were brought to the work site by CAI Changjin. In rural areas, which are short of medicine, sick farmers often come to seek medical treatment for medicine. Although APC, painkillers and other drugs are not expensive, but for a labor day is only worth a few minutes, more than 10 cents of the mountain farmers, a few pieces of drugs are equal to their whole day of labor income! If they can't get it, they usually can't afford it either. CAI Changjin with the medicine, often quickly sent out. He looked at the patients who came to seek medical treatment with great hope and returned empty-handed disappointed. He often thought: How good if I could treat the farmers without taking medicine.?
他那颇有浪漫主义色彩的想法,现在有可能成为现实了。他陈述的要求学医的理由,感动了当时龙华医院的某位领导,于是,他破例地成了医院门诊部的针灸学员。
His rather romantic idea may now become a reality. His request to study medicine moved a leader of Longhua Hospital at that time, so he made an exception and became an acupuncture student in the outpatient department of the hospital.
他每天挤出几个小时背穴位、在棉球上练扎针、到门诊部看医生扎针,接着是在自己身上扎针、找准穴位、体会针感。不知在自己身上扎了多少针,他终于得到医生的允许,进入实习阶段,开始给病员治疗。他在病员身上扎的第一针--肩髃穴,是以失败开始的。 那位三十多岁的女同志被他扎疼了,流出了眼泪。
也是在这位病员身上,他第一次尝到了“成功”的滋味。几天后,他再次为她扎针,这位大姐对他说:“小蔡,你进步真快,今天我的感觉很好!”这微小的成功,是他在自己的肩偶穴位反复试扎了之后取得的。
He squeezed out several hours a day on the back acupoint, practice on the cotton ball, to the outpatient department to see a doctor needle, then on his own body, find the acupoints, experience the feeling of needle. I do not know how many needles in his body, he finally got the doctor's permission to enter the internship stage, and began to treat the patients. The first pin he put on the patient, the shoulder point, began with a failure. The thirty-something lesbian was hurt and burst into tears. It was also in this patient that he first tasted the taste of "success". A few days later, he gave her a needle again. The elder sister said to him, " Xiao Cai, you have made great progress. Today I feel very good!"This small success was achieved after repeated attempts at his shoulder point.
此时,银针在蔡昌晋手中轻轻地捻动着,他已开始为患“寒症”的农民治病了。他认为这位农民是阳气不足,属于虚症,应用扶正散寒的治疗措施。他选取了几个有关穴位,熟练地进针、捻针。这位农民不时叫道:“胀了!胀了!”
At this time, the silver needle in the hands of Cai Changjin gently twist moving, he has begun to treat the farmers suffering from "cold disease". He believes that the farmer is a lack of Yang, belongs to the deficiency disease, the application of the cold treatment measures. He selected several relevant acupoints, skillfully into the needle, twist needle. From time to time, the farmer cried out, " Surge! Bloom!”
六天后的一个黄昏,这位农民穿着一件蓝布衫,光着头,笑咪咪地抱着一只老母鸡来向蔡“医生”道谢。蔡吕晋自己也没有估计到:一个疗程未完,这位农民就脱下了棉袄,从严冬进入了盛夏。他对这农民说:“我治病,从来不收钱,也不收礼,你把鸡抱回家去,下蛋卖了,好买油盐。”
At this time, the silver needle in the hands of Cai Changjin gently twist moving, he has begun to treat the farmers suffering from "cold disease". He believes that the farmer is a lack of Yang, belongs to the deficiency disease, the application of the cold treatment measures. He selected several relevant acupoints, skillfully into the needle, twist needle. From time to time, the farmer cried out, " Surge! Bloom!”
“上海来的蔡医生手艺好得很,医病又不要钱。”这消息立刻成了重华镇一带的重要新闻,比这几年到处张贴的“中央文革首长重要讲话”对多灾多难、多病多痛的平头百姓更有吸引力。这新闻也飞入了被“造返回乡”的海灯法师耳中。
"Dr. Cai from Shanghai is very good, and he is free."This news immediately became an important news in the area of Zhonghua town, more attractive than the" central Cultural Revolution chief important speech " to the troubled, sick and painful people. The news also flew into the ears of the sea lantern mage who was "returned to home".
一天晚间,几位爱好武术的师兄邀约蔡昌晋一道拜访了海灯法师。
One night, several martial arts lovers invited Cai Changjin to visit the sea lantern master together.
“你姓蔡?街上有个上海来的蔡医生是不是你?”海灯法师对着比他高一头的蔡昌晋问道。
"Your surname is CAI? Is there a Dr. Cai from Shanghai on the street, is it you?"Asked the sea master looking at CAI Changjin, who was a head taller than him.
蔡昌晋素不多言,海灯法师却很愿意和他交谈。几位师兄要求范老师(海灯俗名为范无病)教他们的拳脚功夫,法师避而不答。当蔡昌晋请求范老师教他少林按摩术时,海灯微笑着问道:“你会针灸,为啥还要学按摩?
CAI Changjin did not say much, but the sea master was willing to talk to him. Several seniors asked Teacher Fan (the common name is Fan without) to teach them boxing and feet, but the mage avoided answering. When Cai Changjin asked Teacher Fan to teach him Shaolin massage, the sea lamp asked with a smile: " You can acupuncture, why do you learn massage?
"我想多学一些治疗的方法,好多给大家治病。”蔡昌晋简短地回答。
I want to learn more treatment, a lot for everyone."CAI Changjin replied briefly.
“好!你明天晚上再来。”海灯法师点头承诺。
"good! You will come back again tomorrow night."The lantern master nodded and promised.
二十几天后,线路检修工作结束了,蔡昌晋即将随队离开重华镇。二十多个晚上,他在海灯那里学到了按摩的一些基本方法,抄写了一册法师珍藏的《少林医术》。蔡昌晋还遵命教海灯的徒弟范应莲学针灸,让范应莲在他身上练针;同时,又治愈了海灯左脚踝的陈旧性损伤(海灯年轻时练功,被梅花桩伤了脚踝,当
时,他自己按摩治疗后觉得好了。这几年,上了年岁,脚踝时常隐隐作痛。他要蔡昌晋给他治疗,扎了几次后,他说,已经不疼了)。行前。蔡昌晋去向范老师告别。海灯对这位青年匆匆离去颇有不舍之情。他赠送给蔡昌晋一帧自己表演武术的照片,照片上印有“演于海军司令部东海舰队,64年2月”的字样。他说:
你就这样钻研下去,会有远大前程的……”
Twenty days later, the line maintenance work is over, CAI Changjin is about to leave the town with the team. In more than twenty nights, he learned some basic methods of massage from the sea lantern, and copied a copy of the master's collection of Shaolin Medicine. Cai Changjin also ordered to teach the apprentice Fan Yinglin learn acupuncture, let Fan Yinglin practice acupuncture on him; at the same time, and cured the old injury of the left ankle of the lamp (sea lamp young practice, was injured by the plum pile ankle, when When, he felt good after his massage treatment. In recent years, on the years, the ankle often dull pain. He asked CAI Changjin to give him treatment, after several times, he said, it is no pain). Before the line. CAI Changjin said goodbye to Mr.Fan. The sea lamp was reluctant to the young man. He presented Cai Changjin with a picture of himself performing martial arts, printed with the words "Acting in the East China Sea Fleet of the Naval Command, February'64". He said: If you study like this, you will have great......"
告别了重华镇,告别了海灯师徒,蔡昌晋给数以百计的病员留下了终生难忘的良好印象,带走的是法师的良好祝愿和初步入门的按摩疗法。他用针灸结合按摩,能治一些常见病和疑难病了,但还有更多的疑难病症,促使着他去探索一种新的治疗方法……
Bid farewell to Zhonghua town, bid farewell to the sea lantern master and apprentice, CAI Changjin left a lifelong good impression on hundreds of patients, taking away the mage's good wishes and the initial introduction of massage therapy. He used acupuncture and massage to cure some common and difficult diseases, but there are more difficult diseases, prompting him to explore a new treatment?
三热流,从针管穿过穴位
Three heat flow, from the acupuncture tube through the acupuncture point
一九七二年六月的一天,十二岁的小儿麻痹后遗症患者伍志强向蔡昌晋艰难地一步步挪来。他左小腿肌肉萎缩、韧带萎缩,左腿无力、脚甩;他用左手扶着左膝挪步,整个身子像巨浪中的小舟起伏颠簸着,形成奇特“S”形,这一叶生命的小舟,已经这样艰难地颠簸了整整十个春秋,今天,他向蔡昌晋求救来了。
One day in June 1972, wu Zhiqiang, a 12-year-old polio sequelae patient, moved to Cai Changjin, step by step. His left calf muscle atrophy, ligament atrophy, his left leg is weak and his foot swing; he held his left knee with his left hand, the whole body like a boat in the waves, forming a strange "S" shape, this boat of life, has been so hard for ten years, today, he came to Cai Changjin for help.
伍志强的父亲对蔡昌晋说,这孩子十年来吃过中药、西药,进行过按摩、针灸、埋线治疗。人,一天天长大了,左腿反而越来越小、越来越短。蔡医生,听说你的医术好,救救这娃娃吧!”
Wu Zhiqiang's father told Cai Changjin that the child had taken traditional Chinese medicine, western medicine, massage, acupuncture and thread embedding treatment in the past ten years. People, day by day grow up, but the left leg is getting smaller and smaller, shorter and shorter. Dr. CAI, I heard that your medical skills are good, save this baby!”
小志强佝偻着站在蔡昌晋面前,可怜巴巴地仰望着蔡医生。这孩子面容消瘦,眼里似蒙着一层淡淡的云翳。
Xiao Zhiqiang rickets standing in front of Cai Changjin, looking up at Cai doctor pitifully. The child's face was thin, and his eyes were like a faint cloud.
蔡昌晋默默地注视着伍志强,思索着:人,是一个有机的整体,局部神经麻痹了,左腿萎缩了,但中枢神经还是健全的,其他肌体还是健康的,只要通过有效的治疗和积极的锻炼,左腿的功能是完全可以恢复的。药物、针灸、按摩、埋线都没有疗效,能不能用穴位注封的疗法,使药物,通过经络的传递直接刺激他的运动神经,再配合按摩,并且让孩子加强锻炼,配合治疗呢?……
CAI Changjin watched Wu Zhiqiang silently, thinking: people, is an organic whole, local nerve paralysis, left leg atrophy, but the central nerve is still sound, other body is still healthy, as long as through effective treatment and active exercise, the function of the left leg can be restored completely. Drugs, acupuncture, moxibustion, massage, buried line have no curative effect, can use the acupoint injection therapy, so that the drug, through the transmission of meridians directly stimulate his motor nerve, and then with massage, and let the child strengthen exercise, with treatment?……
蔡昌晋点了点头,对孩子的父亲说:“我给他医。病员父子走了。蔡昌晋顾不得吃晚饭,就急忙翻开了《小儿麻痹后遗症穴刺激结扎疗法》。又打开了一本某部队医院编印的《新针疗法》。《新针疗法》里简单地提到了一种近几年出现的新疗法--穴位注射。而这穴位注射到底是怎样进行的呢?他苦苦地揣摩着。
CAI Changjin nodded and said to the father, " I'll treat him. The patient and the son are gone. CAI Changjin can not eat dinner, quickly opened the "polio sequelae point stimulation ligation therapy". And opened a military hospital compiled and printed "new needle therapy". The New Needle Therapy simply mentions a new therapy that has emerged in recent years- -acupoint injection. And how is this acupoint injection really done? He pondered it hard.
-
恰逢星期日。匆匆驱车进城,跑了几家大医院,想去看看穴位注射是怎样搞的。他是这几家医院的老“病号”了一一不时前来挂号“就诊”,诸医生为他按摩、扎针,用这样的办法来向大夫们取经。 但是,今天他却没有取到“经”。医院的同志说:“穴位注射我们没有搞”,“我们不知道”。
The next day, it coincides with a Sunday. Hurried into the city, ran several big hospitals, want to see how the acupoint injection is done. He is the old "patient" of these hospitals one from time to time to register "doctor", the doctors for him massage, needle, with such a way to learn from the doctors. Today, however, he did not get the scriptures. The hospital comrade said: "we did not make acupoint injection", "we do not know".
好一个蔡昌晋,实在太胆大了!连穴位注射的“模样”都没有见过,就买回了几只二毫升和五毫升的注射器,买回了几支针头,凭着他会扎针、懂穴位、会一般注射,就要进行穴位注射了。难道穴位注射就是扎银针和注射药剂的机械组合吗?真的这样简单,为什么几家医院都还没有做过呢?
What a CAI Changjin, it is really too bold! Even the "appearance" of acupoint injection have not seen, he bought back a few two and five milliliters of syringe, bought back a few needles, with he can prick needles, understand acupoints, will be general injection, acupoint injection. Is acupoint injection a mechanical combination of silver needles and injection agents? Really so simple, why a few hospitals have not done it?
蛮干并非科学,但科学却离不开探索。灯下,蔡昌晋又开始了具有他个性特点的科学探索---两毫升的注射器里装满了他选用的准备对伍志强注射的几种药剂,他犟手脚地正在自己的“足三里”穴位进行注射试验。但注射器不是银针,管子重,针头粗,他单手进针、推药,实在有些手不应心-一针尖刚扎进皮肤,就感到一阵疼痛。他咬住牙关,慌忙推药,但那药大都倒流了出来。针头,并没有扎进肌肉到达穴位。
Acting recklessly is not science, but science cannot do without exploration. Under the lamp, Cai Changjin began the scientific exploration with his personality characteristics- -two millilter syringe filled with Wu Zhiqiang he chose to inject several agents, his stubborn hands and feet in his "Zusanli" acupoint injection test. But the syringe is not a silver needle, the tube is heavy, the needle is thick, he put one hand into the needle, push the medicine, really some hands should not heart-a needle tip just into the skin, And I felt a pang of pain. He gritted his teeth and pushed the medicine, but most of it went backwards. The needle, and did not stick into the muscle to reach the acupuncture point.
整整一个晚上,他左右开弓,左腿扎痛了,又换成右腿扎。针药终于注射进了肌肉,但不麻不胀,仍然没有扎到穴位……
All night, he bowed his bow, hurting his left leg and tying his right leg. The needle was finally injected into the muscle, but not numb, still not to the point...
第三天晚上,一股又麻又胀的针感,从“足三里”闪电般传到脚尖,他的腿,不由自主地抽搐着。他深深地吸了口气,拔出针头,向着第二个,第三个穴位扎去……六个穴位都有了理想的针感,一股浓郁的药味从肠胃涌向舌尖。蔡吕晋放下针管,斜靠在床上,他在等待着药力的发作。
On the third night, a sense of tingling and swelling needles, from the "Zusanli" like lightning to the toe, his legs, involuntarily twitching. He took a deep breath, pulled out the needle, toward the second, the third point.... the six points have the ideal needle feeling, a strong Medicine flows from the stomach to the tip of the tongue. CAI Lujin put down the needle and leaned back on the bed, waiting for the onset of medicine.
一小时左右,剧胀伴着一股热流从穴位迅速扩散,一直到达脚掌。蔡昌晋健康的肢体经受不住这药力的熬煎,他“咚”的一声倒在床上,发出了痛苦的呻吟--也可以说是胜利的欢叫……
For an hour or so, the swelling accompanied by a heat flow quickly spread from the acupoints to the sole of the foot. CAI Changjin's healthy body can not withstand the power of the medicine, he "dong" fell on the bed, issued a groan of pain-can also be said to be the joy of victory...
这一夜,他失眠了。他的整条右腿象是灌了铅,沉重地压在床上,动也不能动。好长的夜啊,好重的腿哟,好历害的药力呀!在隐约传来的鸡鸣声中,他朦胧地合上了双眼……似乎有另一个蔡昌晋在向他哀告:“昌晋,快起来,找一点什么药解了药性吧!快下床,快下床啊……”他又睁开了双眼,咬了咬牙。腿,好象不那么沉重了。“该用多大的剂量才恰到好处呢?”他又在分析着、思索着……
That night, he lost sleep. His whole right leg was like lead, pressed heavily on the bed, and could not move. What a long night, what a heavy leg, what a good disaster! In the faint sound of the crow, he vaguely closed his eyes... another Cai Changjin seems to tell him: " Changjin, get up, find some medicine to cure the medicine! Get out of bed, quickly get out of bed... " He opened his eyes again and clenched his teeth. Legs, it seems, are not so heavy."What is the right dose?"He was analyzing and thinking again...
三个月过去了。伍志强重又挺直了身躯(只是已经定了形的骨骼,使他的左腿比右腿略短一点儿),他永远告别了艰难挪步的岁月。
Three months have gone by. Wu Zhiqiang heavy and straight body (but has fixed the skeleton, so that his left leg slightly shorter than the right leg), he bid farewell to the difficult years forever.
小小的遗憾是他的裤子全部不能再穿了。过去,因为要用手扶膝盖揶行,每条裤子,十来天就磨破了,全部补上了厚厚 的 补丁。现在,作父亲的是决不愿意让自己的孩子,再穿那些与病魔联系在一起的补丁裤的。
The little regret is that he can't wear all his pants anymore. In the past, because to use the knee to move, each pair of pants, ten days to wear out, all filled with thick patches. Now, fathers never want to let their children wear patched pants associated with illness.
伍志强又和别的孩子一样,有了红润的面宠、明亮的眼睛,有了星星般的、童话和彩色的人生。他蹦蹦跳跳地告别了蔡医生,欢乐地走向学校,走向教室和操场。远方,峨眉金顶日出正等待着他登攀的步履呢……
Wu Zhiqiang and other children, with a rosy face pet, bright eyes, with a star-like, fairy tale and colorful life. He skipped goodbye to Dr. Cai and walked happily to the school, and to the classroom and to the playground. In the distance, Emei Jinding sunrise is waiting for him to climb?
-
四、针尖扎进钻孔环绕的头部
4. The tip plunges into the head of the borehole
初春的风,似乎仍象严冬那样凛冽地向成都量具刃其厂宿舍区二幢的五楼顶上吹来,撩起楼顶朱洁华泪湿的衣襟,吹向她那哭肿的双眼。
The wind of early spring seems to be as cold as the winter to the fifth floor of the second building of the factory in the dormitory area of blowing, lifting the roof of Zhu Jiehua tears wet skirt, blowing to her crying swollen eyes.
泣不成声的朱沽华,缓缓向楼顶边缘走去,向人生的边缘走去……
Zhu Guihua walked slowly to the edge of the roof, to the edge of life...
为什么要轻生呢,朱洁华?你病了一年多,你丈夫任劳任怨,侍侯得还不尽心吗?你真能忍心扔下他和两个幼小的孩子,去到冷冰冰的地下?
Why to commit suicide, Zhu Jiehua? You have been ill for more than a year, your husband worked hard, the waiting hou is not dedicated? Can you really have the heart to leave him and his two young children down to the cold ground?
朱洁华,快站住!蔡医生就要来给你注射了。近一年来,他风里雨里,从未间断送医上门,才使瘫痪在床上的你能够慢慢地从三楼爬到五楼顶上,你知道他为你在自己的头部扎了多少针吗?难道蔡医生的使命,就是帮助你从昏迷中醒来,从三楼宿舍的床上起来,走上五楼去自杀?
Zhu Jiehua, quick to stop now! Dr. CAI is coming to give you an injection. Nearly a year, he never stopped coming to the hospital, so that you paralyzed in the bed can slowly climb from the third floor to the top of the fifth floor, do you know how many needles he put you in his head? Is Dr. Cai's mission to help you wake up from a coma, get up from the bed of the third floor dormitory, and walk up to the fifth floor to commit suicide?
朱洁华真的站住了,又倒下了一一倒在匆匆归来,冲上楼顶抢救她的丈夫怀里。
Zhu Jiehua really stopped, and fell down one by one fell in a hurry back, rushed to the roof to rescue her husband's arms.
“ 我不愿拖累你们呀”,她伤心地大哭了起来……
给刚从死亡边缘拉回来的朱洁华进行了头针疗法、按摩疗法和穴位注射,并为她又开了一剂中药,蔡昌晋心情沉重地驱车回家。他今天觉得很疲惫,但是,家里照常有十几位病员在等着他。
"I don't want to drag you down," she cried bitterly." Zhu Jiehua, who had just pulled back from the brink of death, received head needle therapy, massage therapy and acupoint injection, and prescribed her another dose of traditional Chinese medicine, and Cai drove home with a heavy heart. He felt tired today, but there were a dozen patients waiting for him.
为什么大有好转的朱洁华失去了生活的勇气呢?这对一个充满信心,正在积极进行治疗的医生来说,是打击?是嘲笑?是讽刺?是鞭策?或许兼而有之吧?
Why did the better Zhu Jiehua lost the courage to live? Is this a blow to a doctor who is confident and actively treating him? Is it ridicule? Is it ironic? Is it a spur? Maybe there are both, right?
一年前一九七三年一月,二十九岁的女工朱洁华突然在头痛中昏迷。经四川医学院精神神经科和脑外科紧急会诊,确诊为“蛛网膜下腔出血”(脑血管瘤)。大夫们立即 抢救,进行了开度手术。当时,朱洁华的丈夫在手术通知单上签了字,同意承担一切后果。因为这样的手术是难度较大的科研课题,失败的可能性比成功的可能性大得多。二十二天后,朱洁华终于从昏迷中苏醒--手术成功了,大夫们把她从死神的魔掌里救了出来。不幸的是:回家不久,手术的后遗症爆发了--她右手、右脚不能动弹,半身罪痪,患肢肌肉开始萎缩,脑子时常一片混沌、小便失茶……
A year ago, in January 1973, Zhu Jiehua, a 29-year-old female worker, suddenly fell into a coma in a headache. After emergency consultation with the department of psychiatric neurology and brain surgery department of Sichuan Medical College, it was diagnosed as "subarachnoid hemorrhage" (cerebral hemangioma). The doctors immediately rescued him and performed the opening operation. At that time, Zhu Jiehua's husband signed the operation notice and agreed to bear all the consequences.follow For such surgery is a more difficult scientific research subject, the possibility of failure is much more likely than success. Twenty-two days later, Zhu Jiehua finally woke up from the coma- -the operation was successful, and the doctors rescued her from the hands of death. Unfortunately, shortly after returning home, the sequelae of the surgery broke out- -her right hand, right foot, half guilt, atrophic limb muscles, a chaotic brain, and lost tea.
就是在朱洁华瘫痪不起的情况下,蔡昌晋被她的丈夫刘纪蜀请到了家里。尽管这几年,蔡昌晋已经治盒了多例肩周炎、半身不遂、乙型脑炎后遗症、坐骨神经痛、颈椎骨质增生、冠心肉等难症,但是他却还没有听说过“蛛网膜下腔出血后遗症”这样的病名,更别说是进行治疗了。
It was when Zhu Jiehua was not paralyzed that Cai Changjin was invited to her home by her husband, Liu Jishu. Although in recent years, Cai Changjin has treated many cases of periarthritis of shoulder, hemiplegia, Japanese encephalitis sequelae, sciatica, cervical bone hyperplasia, crown heart and other difficult diseases, but he has not heard of the name of "sequelae of subarachnoid hemorrhage", let alone treatment.
他耳听着朱洁华的呼救声,“蔡医生,你救救我吧!”眼看着两个不满五岁的孩子,扫视着室内凌乱的陈设,望着刘纪蜀焦急、哀求的目光,点了点头说:“我给她医,我隔几天就来!”
He listened to Zhu Jiehua's cry for help, " Doctor Cai, you can save me!"Seeing the two children under five years old, scanning the indoor messy furnishings, looking at Liu Jishu's anxious, pleading eyes, nodded and said:" I give her a doctor, I will come every few days!”
为什么要隔几天米呢?当时,他实在还不知道该怎样治疗。
Why is it taking the rice just a few days away? At the time, he really didn't know how to treat it.
当天,送走了近二十位病员,蔡昌晋吃罢晚饭,打开了一册册医书,苦苦地思索着:中风后进症是因脑出血等使瘀血阻案或压迫了运动神经而引起瘫痪,那么“蛛网膜下腔出血后遗症”则很可能是由于开颅手术难以避免地挫伤了运动神经而造成瘫痪。只要使患者的运动神经功能恢复,后遗症也就迎刃而解了。病员术后虚弱,应增强其体质,刺激有关部位,激发经气……
On the same day, off the nearly 20 patients, Cai Changjin eat dinner, opened a book medical books, hard thinking hard: stroke junior disease is for cerebral hemorrhage make stasis case or pressing the motor nerve cause paralysis, so "subarachnoid hemorrhage sequela" is likely to be due to craniotomy inevitably bruised the motor nerve paralysis. As long as the patient's motor nerve function is restored, the sequelae will be solved. The patient is weak after surgery, should enhance his constitution, stimulate the relevant parts, stimulate the qi...
两个月后,朱洁华冰凉的患肢有了热感,萎缩的肌肉竟长到和好肢一般祖壮了;然而,她的左半身仍不能活动。蔡昌晋又在苦苦地分析着,思考着。
Two months later, Zhu Jiehua's cold limbs became hot, and her atrophic muscles grew as strong as her good limbs; however, her left body remained unable to move. CAI Changjin is struggling to analyze again, thinking.
又一天晚上,他翻阅医学书籍读到这样的话:“头者精明上府”,“五脏六腑之精气,皆上升于头。”他似乎豁然开朗了。宋代就有人指出“形统于首”,这不就是说头部是四肢百节的统领吗?为什么竟忘了用头针呢?
One other night, he read medical books and read such words: "the head is smart to the house," and " the essence of the viscera, all rise to the head."He seemed to be suddenly enlightened. In the Song Dynasty, some people pointed out that "the shape is unified in the head". Isn't that to say that the head is the head of hundreds of limbs? Why did you forget to use the head needle?
其实,也不是他忘了用头针疗法,而是不敢轻易在朱洁华那环绕着一圈(颅脑手术留下的)钻孔的头部进针。万一不慎,针尖扎进颅内,弄不好,要出人命的!
In fact, it is not that he forgot to use the head needle therapy, but dare not easily around the head of Zhu Jiehua (craniocerebral surgery left) drilling into the needle. In case of carelessness, the tip of the needle into the skull, do not good, to die!
业余行医,难!在“四害”横行的年月业余行医,更难!很难抽烟的蔡昌晋又点燃了一支放了许久的“红芙蓉”香烟……
In fact, it is not that he forgot to use the head needle therapy, but dare not easily around the head of Zhu Jiehua (craniocerebral surgery left) drilling into the needle. In case of carelessness, the tip of the needle into the skull, do not good, to die!
朱洁华病在肢体、根在头部,如果不进行头针疗法和穴位注射,她是难以痊愈的。蔡昌晋此时或许想起了他看过的影片《李时珍》,或许想起了他读过的描写白求恩的文章《截肢和输血》,或许真的想到了一个伟大的教导:“下定决心,不怕牺牲,排除万难,去争取胜利”,或许仅仅想到了朱洁华脸烦的泪痕和她丈夫痛苦的神情,以及两个孩子的哭泣声……
In fact, it is not that he forgot to use the head needle therapy, but dare not easily around the head of Zhu Jiehua (craniocerebral surgery left) drilling into the needle. In case of carelessness, the tip of the needle into the skull, do not good, to die!
他又开始在自己的头部进行针刺和穴位注射的试验了。
He began to perform acupuncture and acupoint injections on his head The experiment of shooting.
父亲替他拿着镜子,母亲怜惜地望着他,女友小刘又送来了可口的夜点。他在自己的头部进行着一次又一次的试验。上百次的进针,十几次的晕针,四十五秒捻针一百五十转;头部的胀疼、麻感、热流……
His father took a mirror for him, his mother looked at him, girlfriend Xiao Liu sent a delicious night spot. He went trial after trial on his head. Hundreds of injections, a dozen injections, 45 seconds twist needle 150 turns; head pain, numbness, heat flow...
终于,针尖“游刃有余”地扎进了朱洁华钻孔环绕的头部。几个月的无畏探索,已使朱洁华能起床,能扶着墙走了,然而,她却要向生命的边缘走去……
Finally, the tip of the needle "skillfully" into the head of Zhu Jiehua's drilling around. Months months of fearless exploration has enabled Zhu Jiehua to get up and support the wall, but she has to walk to the edge of life...
这天夜里,上门就诊的病员早已归去了。
注射器分外沉重地握在他的手里。为了减轻朱洁华治疗的痛苦,增强她的信心,尽快恢复她的健康,蔡昌晋要在自己母亲的“哑门”穴进行穴位注射试验了。
That night, the visiting patients had already gone home. The syringe was held particularly heavily in his hand. In order to relieve the pain of Zhu Jiehua's treatment, enhance her confidence, and restore her health as soon as possible, CAI Changjin will conduct acupoint injection test in his mother's "dumb door" point.
他的妈妈,看到儿子经常在自己身上进行穴位注射试验,心疼得不得了。今天,听儿子说他不可能在自己的“哑门”穴进行注射,要求妈妈代替他接受这种试验,便十分高兴地答应了。这位年近六旬的妈妈,以她崇高的母爱,愿和儿子一样承受肉体的痛苦,竭尽全力去挽救一个年仅三十岁的两个孩子的妈妈。
His mother, see her son often in his own body acupoint injection test, distressed. Today, listen to his son said that he could not inject in his "dumb door" point, asked his mother to accept this test, he was very happy agreed. The mother of nearly 60 years old, with her lofty maternal love, is willing to bear the same physical pain as her son, and try her best to save a mother of two children of only thirty years old.
儿子手中的针尖,正向母亲的“哑门”扎进;心,悬在半空,手,稳稳地握着药剂……呵,妈妈,中国有多少个含辛茹苦、教子成才的妈妈哟! 呵,儿子!中国有多少个埋头苦干、艰辛求索的儿子呀!有这样的妈妈,有这样的儿子,什么样的“顽疾”不能根除,什么样的“后遗症”不能治愈呢?……
The needle in the hand of the son, is the mother's "dumb door" into; heart, hanging in the air, hand, firmly holding the medicine... oh, mother, how many Chinese put up with, successful mother yo! Oh, son! How many sons in China who work hard and search hard! With such a mother and such a son, what kind of "stubborn disease" cannot be eradicated, and what kind of "sequelae" can not be cured?……
整整三年的针灸、按摩、穴位注射、服药,一千多个下班后上门治疗的黄昏,终于,蔡昌晋攻克了“蛛网膜下腔出血后遗症”--朱洁华微笑着重返工作岗位了。她的一度为乌云笼罩的家庭,又是阳光灿烂、充满生命的活力和欢乐了。
After three years of acupuncture, massage, acupoint injection, medication, and more than 1,000 on-site treatment after work, CAI Changjin finally conquered the "sequela of subarachnoid hemorrhage" - -Zhu Jiehua returned to work with a smile. Her family, once shrouded by clouds, was sunny, full of life and joy.
半年后的一个傍晚,朱洁华夫妇带着两个活蹦乱跳的孩子,迈着轻快的步伐,跨上了四楼,走进了蔡昌晋和刘颖立的新房。“蔡医生,我们给你道喜来了!”朱洁华手棒着一床肉红色的印花床单,眼里涌出了热泪……
One evening, half a year later, Zhu Jiehua and his wife, with their two lively children, stepped on the fourth floor and walked into the new house of Cai Changjin and Liu Yingli."Dr. CAI, we congratulate you!"Zhu Jiehua held a meat red printed sheet, tears welled up in her eyes...
收下吧,收下这病员由衷的感激和真诚的祝福吧,蔡医生!一千多个出诊的黄昏啦,你晴天一身汗,雨天一身泥,有时按摩竟累得腰也直不起:你不收一分治疗费,不吃一顿家常饭。今天,你千万不要拒绝朱洁华夫妇的心意呵,在你们这大喜的日子里。
Take it, accept the patient's sincere gratitude and sincere blessing, Dr. Cai! More than a thousand home calls of the evening, you sunny day a sweat, rainy day a mud, sometimes massage unexpectedly tired waist can not straight: you do not charge a treatment fee, do not eat a home-cooked meal. Today, you must not refuse the heart of Zhu Jiehua and his wife, in your big happy day.
七年之后,朱洁华的丈夫刘纪蜀经过考核,由工人晋升为工程师,并担任了成都量具刃具厂量研所副所长的职务。刘纪蜀的自学成才和蔡昌晋这个至今不但没有职称、而且连处方权也没有的民间业余医生之间有没有一点关系呢?请听他对作者说的一番话吧:
Seven years later, Zhu Jiehua's husband, Liu Jishu, was promoted from worker to engineer and became the deputy director of the Chengdu Measurement and Blade Factory. Is there any relationship between Liu Jishu's self-taught success and Cai Changjin, who not only has no professional title, but also has not even had the right to prescribe it? Listen to what he said to the author:
“没有蔡医生的精心治疗,我不会又有了幸福的家庭,我事业上的成就也肯定会受到影响。小蔡是一个未被发现的默默无闻的英雄。如果所有的医生都象他那样对病员高度负责把病员当成自己的亲人,会挽救多少病人,给多少家庭带来幸福呵!我只有加倍地为四化工作,才对得起小蔡……”
"Without Dr. Cai's careful treatment, I would not have had a happy family again, and my career achievements would certainly have been affected. Xiao CAI is an undiscovered and unknown hero. If all the doctors are as responsible for the patients as he is as their own relatives, will save how many patients, how many families to bring happiness ah! I have to double the work for the four modernizations, to be worthy of xiao CAI......"
-
薄雾中,为他补绘几幅速写
5. In the mist, make a few sketches for him
一九八四年,早春二月,黎明,锦官城飘着薄雾;自行车的潮水向四方八面奔流……
In 1984, early spring February, at dawn, the tide of bicycles ran everywhere...
蔡昌晋骑着他那辆泥浆糊满的自行车,奔行在上班的路上。
CAI Changjin rode his mud-covered bicycle on his way to work.
前几天,他又去看望了尿毒症患者张师傅和肝癌患者崔师傅。因为没有药物,中断了穴位注射治疗,他们已经住院两个多月了。两年前,下了四次病危通知的她和被“动员”出院的他以及他们的家属谁能想到:他们竟能活到今天呢?现在,他们的病情稳定,医院至今并未另下病危通知单。
A few days ago, he went to visit the uremia patient master Zhang and the liver cancer patient master Cui. They have been hospitalized for more than two months. Two years ago, under the four critical notice she and was "mobilized" discharged from the hospital he and their families who would have thought: they can live today? Now, their condition is stable, the hospital has not yet issued another critical notice.
雾,是淡淡的。蔡昌晋十分小心,不时减速、刹车。街头,路牌上有一行黑体字:“同志。请注意安全!”
The fog, it is light. CAI Changjin was very careful, slowing down and braking from time to time. On the street, there is a line in bold on the street sign: " Comrade. Please pay attention to safety!”
蔡昌晋就要到单位上班了,本文也快结束了。他实在太忙碌!忙得使我们这支笔在前面竟然抽不出时间对他作一些多侧面的指写。此时,趁他在全神贯注地驱车前行的空隙,我们不打扰他,尽可能真实而准确地为他补绘几幅速写画像吧。
CAI Changjin is about to work at work, this article is coming to an end. He is so busy! He was so busy that we could not find time to write to him. In this interval of his concentration, we will not disturb him, but sketch him as truthfully and as accurately as possible.
在家里,他是丈夫,然而,实在算不上一个“模范”丈夫。且不说他从来没有煮过一顿饭,没有洗过一床被盖;就是在他爱人难产剖腹的关头,他白天在成都中医学校学习,晚上回家又是病员盈门,他实在无法脱身,竟没有到医院照料过妻子。幸亏有她的妈妈代劳,不然,也太不近情理了。
At home, he was the husband, but he was not really a "model" husband. Not to mention that he had never cooked a meal, never washed a bed to cover; even when his wife had a difficult caesarean section, he studied at the Chengdu Traditional Chinese medicine school during the day and came home at night, he did not go to the hospital to take care of his wife. Fortunately, her mother did, otherwise, it would be too unreasonable.
-
他爱人叫他去买一把挂面。他放下医书,念念有词地背着“汤头”。很快,面买回来了。刘颖立问他要找补的钱和粮票,他反问道:“什么,还要找钱粮?"
At home, he was the husband, but he was not really a "model" husband. Not to mention that he had never cooked a meal, never washed a bed to cover; even when his wife had a difficult caesarean section, he studied at the Chengdu Traditional Chinese medicine school during the day and came home at night, he did not go to the hospital to take care of his wife. Fortunately, her mother did, otherwise, it would be too unreasonable.
一天傍晚,他跟爱人去参加她同学的婚礼,别人都在说些喜庆的吉利话,而他却径直走到新郎面前,伸出右手说道:“你面容黄中带黑,恐怕有病,我给你摸一下脉。”弄得宾客哗然,新郎、新娘愕然,他爱人红着脸急忙拉开了他……
One evening, he went with his lover to attend her classmate's wedding, others were saying some festive auspicious words, but he went straight to the groom, stretched out his right hand and said: " Your face is yellow and black, I'm afraid sick, I touch the pulse for you."Made the guests in an uproar, the bride stunned, his wife red face quickly opened him...
这个并非“模范”的丈夫,却和他青梅竹马的妻子感情十分融洽。这是他的幸福,也是他的病员的幸运--没有他妻子的“大力支持”,他哪有那么多时间为病人服务呢?
This is not a "model" husband, but with his childhood sweetheart wife relationship is very harmonious. This is his happiness, and also his patient's luck- -without his wife's "strong support", how could he have so much time to serve the patients?他是父亲,却也并非一个尽到了责任的父亲一-
且不说他的独生女芳芳出生时他未在医院照顾她和她的妈妈,就说前年吧--他明明答应了星期天带女儿到人民公园去玩,但星期天一到,不约而至的新老病员又使他忘却了自己的许诺。下午,病员走完后,女儿翘着小嘴对妈妈说:“爸爸骗人,我不相信他的话了。”你看:他在女儿心目中为自己塑造了一个“骗人的爸爸”的形象,这实在太不妙了!
Not to mention that his only daughter Fangfang was born when he was not in the hospital to take care of her and her mother, said the year before last- -he clearly promised to take his daughter to the people's park to play on Sunday, but on Sunday, the new and old patients and made him forget his promise. In the afternoon, after the patient left, the daughter said to her mother with her mouth up: " Dad lies, I don't believe his words."You see: he in the daughter's mind for himself to create a" deceptive father " image, this is really too bad!
另有一天,他下班后顺路到幼儿园接芳芳。快到幼儿园的时候,他看到一个年约六岁(和芳芳差不多大)的小女孩,扶着双拐在街沿上吃力地行走着。“职业”的习惯,使他跟着这个孩子走到了她的家里。他对孩子的父母说:孩子患的小儿麻痹后遗症我能够治。说着就开始询问孩子的病情……他把接自己孩子回家的事完全忘记了。幸亏他的爱人见他和女儿到时未回家,才急忙赶到幼儿园接回了芳芳。
Another day, he stopped by at the kindergarten to pick up Fangfang after work. As he approached the kindergarten, he saw a little girl about six years old (about the age of Fangfang) walking along the street with her crutches. The habit of "occupation" made him follow the child to her home. He told the parents: I can treat the sequelae of polio. Then he began to ask about the child's condition.... he completely forgot about taking his own child home. Fortunately, his wife saw that he and his daughter did not go home, just hurried to the kindergarten to pick up Fangfang.
人们称他医生,但在某些方面,他却又显得有些缺乏医学素养—
People call him a doctor, but in some ways he shows a lack of medical literacy-
一九七七年,他仅用了十二付中药就治好了一位病史已达十年的精神分裂症患者(此人自杀多次未遂,又曾杀伤多人。现已工作、结婚而且会安装电视机)。但他当时竟不知道:精神分裂症是难度较大的科研课题,能象这样痊愈的并不多见。而且,他还象“外行”一样习惯地把精神分裂症叫做“神经病”。虽然,这并不妨碍他后来又治愈了十几位精神分裂症患者(大多用的是穴位注射疗法)--他说:“要辨证施治”。
In 1977, he cured a schizophrenic who had been ill for ten years (he had attempted suicide and killed many others. Now working, married and will be installed on TV). But he did not know that schizophrenia was a more difficult research subject, and it was rare to recover like this. Moreover, he also like an "layman" used to call schizophrenia "neuropathy". That didn't stop him from curing a dozen schizophrenics (mostly using acupoint injections) - -he said, "syndrome differentiation, treatment."
还有,他至今仍把“臀(tun)部”叫做“殿部”。虽然,这同样并不妨碍他有效地在病员“臀部”进针……
Also, he still calls the "hip (tun) ministry" the "temple ministry". This, again, does not prevent him from effectively entering the needle in the patient's "hip"...
也许是题外的话:假如让蔡昌晋参加中医的职称考试,他很可能是难于顺利通过的。但是,你能说他的实际医务能力不如一般的中医学院毕业生吗?当然,他应该努力提高自己的医学素养,他自己也正在继续这样做。
Perhaps outside the question: if let CAI Changjin take the professional title examination of traditional Chinese medicine, he is likely to be difficult to pass smoothly. However, can you say that his actual medical ability is not as good as the general traditional Chinese medicine graduates? Of course, he should try to improve his medical literacy, and he is continuing to do so.
请人才学家(如果有“人才学家”的话)们研究研究吧--人才的标准,人才的价值,人才的自身知识结构等……
Please ask talent scientists (if there are "talent scientists") to study it- -the standard of talents, the value of talents, the knowledge structure of talents, etc.
蔡昌晋是医生,却要傻乎乎地替病员垫钱买药,因而不仅义务治疗,还捐送药费。
CAI Changjin is a doctor, but to foolishly pay for the patient to buy medicine, so not only voluntary treatment, but also to donate medicine.
四川某县石板滩中心小学某同志,患喉麻鼻症,专程来成都求医,经人介绍请蔡昌晋治了。该同志说一时手中缺钱,请蔡医生代垫药费。蔡昌晋点头应允,为他购来“人参注射夜”、“丹参注射液”等多种针药。两个疔程后,病将痊愈了,病人竟不辞而别,蔡昌晋“捐赠”他约十元正。此类病员,在蔡昌晋治疗的数干病员中不到百分之一。但他为此损失了上百元的工资收入。有知情病员问他为何不索问医药费?他为难地说:“人家总是困难,在我这里医,又不能报销。算了,算了!"
A county in Sichuan stone beach central primary school comrade, suffering from laryngeal numbness and nose, special trip to Chengdu to seek medical treatment, the introduction to Cai Changjin treatment. The comrade said that the hand is short of money, please doctor CAI agent mat medicine costs. CAI Changjin nodded his head and agreed, for him to buy "ginseng injection night", "Salvia miltiorrhiza injection" and other injections. After two malignant boils, the disease will be cured, the patient unexpectedly left without saying goodbye, Cai Changjin The "Donation" to him is about 10 yuan positive. Such patients are less than one percent of the total patients treated by CAI Changjin. But he lost hundreds of yuan in wages. An informed patient asked him why he did not ask for the medical bills? He said embarrassed: " People are always difficult, here here, and can not reimburse. Forget it, forget it!"
不要以为他工资收入高,不在乎。他的工资收是很低的--参加工作至今已二十一年了,仍是三级工。七九年调资时,群众大都赞成他提级,理由是:工龄长,工作踏实,还义务为大家治病医伤。但有位领导说他在成都中医学校和成都第一工人医院脱产学习了一段时间(是组织出面送去学习的),影响了工作。因此,他榜上无名,升级靠边……
Don't think he earns well and doesn't care. His salary is very low- -he has been working for 21 years and is still a third-level worker. In 79 years of capital transfer, most of the masses in favor of him, the reason is: long service, practical work, but also the obligation to treat injuries for everyone. However, a leader said that he had studied off-job in Chengdu School of Traditional Chinese Medicine and Chengdu First Workers' Hospital for a period of time (it was sent by the organization to study), which affected his work. So he was not known on the list, and he was pulled aside...
----此时,在淡淡的晨雾中,蔡昌晋正驱车向远方高高的电秆驰去,那里,是他的本职岗位;他,本是一个二级外线电工。
----At this time, in the light morning mist, Cai Changjin is driving to the distance high electric stalk, there, is his post; he is a secondary outside electrician.
雾,渐渐稀释了,消散了。他正向高处走去……
太阳出来了!照着他高大壮实的身躯,辉映他被微风轻拂的工装一幅富有立体感的摄影作品:无名的登攀者……
The fog, gradually diluted, has dissipated. He was walking up high... The sun is out! According to his tall and strong body, reflecting his breezy overalls, a three-dimensional photograph: an unknown climber...
采访于1983年3月--1984年2月
Interviews in March 1983 – February 1984
完稿于1984年2月
It was completed in February, 19844
(插图:刘晓钟)
It was completed in February, 19844
遗憾的是当年的作者程智荣已故
It is a pity that the author Cheng Zhirong was late
幸运的是徐建成还和蔡昌晋自驾游留影
Late Fortunately, Xu Jiancheng and CAI Changjin also took pictures on a road trip